翻译外国人作品发表成汉字构成侵权。一般情况下,翻译他人作品都需要取得作者或相关权利人的许可,否则就是侵权行为。因此,中国人翻译外国人已发表的作品同样需要取得著作权人许可,但如果是该外国人所在国及作品发表国未加入中国已加入的国际版权公约或未与中国签订有关版权协议,那么中国人翻译外国人已发表的作品就不需要著作权人许可,不存在侵权行为。
法律依据
《中华人民共和国著作权法》第十三条 改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。
2022-08-26 14:56
有。根据《著作权法》的相关法条规定,中国公民、法人或者非法人单位的作品,不论是否发表,依照《著作权法》享有著作权。因此,未发表的作品也有著作权,不得侵犯。
2020-12-29 23:22
改编翻译、注释、整理已有作品二产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。所以,翻译后的作品著作权归翻译人所有。
《著作权法》第十二条规定,改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。
2023-05-29 10:04
外国人永久居留证是指外国人在中国居留期限不受限制的凭证,或者说是获得在中国永久居留资格的外国人在中国境内居留的合法身份证件。
2023-06-14 16:23
自然人或者法人在未经著作权人许可,发表其作品的,或者未经合作作者许可,将与他人合作创作的作品当作自己单独创作的作品发表的,又或者没有参加创作,为谋取个人名利,在他人作品上署名的等情形下,认定为版权侵权行为,应当根据情况,承担停止侵害、消除影响、赔礼道歉、赔偿损失等民事责任。
2024-03-19 11:41
侵犯著作权罪是以营利为目的。本罪在主观方面表现为故意,并且具有营利的目的。如果行为人出于过失,如误认为他人作品已过保护期而复制发行,或虽系故意,但由于追求名誉等非营利目的的,则不能构成本罪。